РЕСПУБЛИКАНСКАЯ ГАЗЕТА «АНА ТІЛІ» ЗА 17 МАЯ

379

Национальная газета «Ана тілі» является уникальным, занимающим особое место изданием среди государственных и независимых изданий. Считаю, что на сегодня она выходит, несмотря на свой особый статус, весьма скромным тиражом, чуть более 15-ти тысяч экземпляров. Хотя с тех пор, как появилась почти полная электронная версия газеты, её читательская аудитория на самом деле намного шире. Надеемся, что благодаря дайджесту «Ана тілі» русскоязычные читатели, в особенности те из них, кто решил овладеть государственным языком проявят несомненный интерес к этому изданию и в перспективе станут её подписчиками. Ведь газета «Ана тілі» на сегодня является главным информационным инструментом, способствующим формированию единой нации.

Предлагаем обзор публикаций номера газеты за 17 мая.

Подборка материалов, объединённых общим заголовком «Жастардан күтер үміт көп»(«На молодёжь возложены большие надежды») начинается с репортажа о поездке Главы государства Нурсултана Назарбаева по ЗКО, где он побывал на нескольких промышленных объектах Уральска, открытых при государственной поддержке, встречался с жителями области, беседовал с членами Ассамблеи народа Казахстана.После посещения Президентом РКТОО «Квант», занимающимся производством мебели и товаров народного потребления, аким ЗКО Алтай Кольгинов доложил ему о состоянии социально-экономического развития региона, о проблемах и перспективах малого и среднего бизнеса. Затем Глава государства посетил завод ТОО «Жайык Агро LTD», а следом АО «Западно-Казахстанская машиностроительная компания», выпускающее оборудование и оснастку для добычи и транспортировки углеводородного сырья.

Президент встретился с общественностью региона и членами Ассамблеи народа Казахстана. Жители выразили благодарность за принятые Президентом страны «Пять социальных инициатив». Во время посещения Дворца Школьников и молодёжи, где в различных кружках и на интеллектуальных площадках занимается 10 тысяч учащихся школ и студентов ВУЗов, Президент встретился с юными спортсменами, молодёжными лидерами и группой топ-менеджеров. Редактор телеканала «AQJAYIQ» Нина Павлычева поделилась своими впечатлениями от прочтённой ею на казахском языке книги «Медиа этика», выпущенной согласно программе «100 новых учебников». В своей беседе, проходившей в свободной, раскованной и дружеской обстановке, Ельбасы ещё раз напомнил о необходимости овладения самыми передовыми современными технологиями, чтобы стать конкурентоспособными специалистами мирового уровня, отметил, что в нашей стране делается многое для того, чтобы молодёжь получила достойное образование и могла добиться дальнейшего карьерного роста. Нурсултан Назарбаев отметил, что в условиях ускоренного развития цифровых и информационных технологий необходимо воспитать и подготовить молодёжь, способную конкурировать на мировом рынке.

***

Президент Казахстана встретился с основателем компании «Hotel Properties Limited» – Онг Бэнг Сэнгом. Входе беседы с ним обсуждались совместные инвестиционные проекты по развитию отраслевых видов туризма. Руководитель государства отметил, что на сегодня дружественные и партнёрские отношения между Казахстаном и Сингапуром находятся на высоком уровне и играют ключевую роль в дальнейшем развитии индустрии туризма в Казахстане.

***

В этой подборке этих материалов, подготовленных Жаннуром Елемесовым, даётся краткий отчёт об очередном заседании Высшего Евразийского экономического совета с участием президентов Казахстана, Российской Федерации, Кыргызской Республики, Республики Беларусь, недавно избранного Премьер-Министра Армении и президента страны-наблюдателя – Молдовы. Круг обсуждаемых проблем касался ряда аспектов многостороннего сотрудничества между странами-участницами ЕАЭС, а также организационно-кадровых мер и проводимой в этом направлении работы.

Статья «Замана жыршысы» («Певец своей эпохи») посвящена1-му международному фестивалю певцов-импровизаторов и сказителей-жырау, приуроченному к 350-летию со дня рождения Бухар-жырау Калкаманулы и проходившему в течение двух дней в Карагандинской области. На нём выступили не только исполнители со всех концов Казахстана, но и гости из Алтайского края Российской Федерации, Кыргызстана и Монголии. Участников фестиваля в торжественной обстановке встречали руководство и общественность области и Бухаржырауского района.

Открытие тоя, посвящённого «святому с серебряной гортанью», как у казахов называют этого талантливого певца и виртуозного исполнителя, началось с возложения цветов к памятнику, воздвигнутому в районе, носящем его имя. Там же прошла театрализованная постановка, отображающая жизненный путь жырау. Затем с песенным посвящением памяти выступил акын-импровизатор, участник айтысов и руководитель школы сказителей Дидар Камиев. С приветственным словом в адрес участников фестиваля выступил заместитель акима области Жандос Абишев, который отметил огромное значение 350-летнего юбилея Бухар-жырау.

У памятника прославленному жырау с ответным словом выступил певец-сказитель Алмас Алматов из Астаны. Он поблагодарил за организацию такого масштабного мероприятия руководство области и Бухаржырауского района. Также выступил с посвящением этому юбилею потомок Бухара-жырау, замечательный педагог и наставник Галымтай Бахтиярулы. Потом гости юбилея и представители местной власти посетили мавзолей Бухара-жырау и музей. Здесь же находится первый надгробный камень, установленный в 1927 году Машхуром Жусипом, который нашёл точное место захоронения жырау.

К вечеру жыршы-жырау прибыли в центр Бухаржырауского района и в доме культуры села Ботакара представили местным жителям обширную концертную программу. На следующий день жыршы и жырау выступили перед карагандинской публикой.

Фестиваль проходил в Карагандинском русском областном драматическом театре имени К.Станиславского.

На фестивальном концерте первым выступил заслуженный деятель РК, профессор Казахского национального университета искусств Алмас Алматов, исполнивший знаменитое произведение Бухара-жырау «Одиннадцать пожеланий». В своём интервью он выразил надежду на то, что богатое творческое наследие Бухара-жырау, являвшегося советником казахских ханов, будет продолжать жить в оставленных им музыкально-поэтических раздумьях-толгау и дастанах. По его словам, великий жырау занимает особое место в искусстве жырау и эпической традиции тюркских народов. Поэтому этот фестиваль имеет огромное значение для общества, для грядущих поколений.

Бурные овации зрителей сорвал и народный артист Монголии, исполнитель эпоса «Наранхуу хаан» Авирмед Балдандорж. Высоким исполнительским мастерством блеснули кызылординские жыршы-жырау Бидас Рустембеков, Марат Сугирбай, Майра Сарсенбаева. Акын-импровизатор и жыршы из Кыргызстана Баянгали Алимжанов пел о дружбе между двумя братскими народами и виртуозно завершил своё выступление отрывком из эпоса «Манас». Концертный вечер своим выступлением украсили Амандык Комеков из Мангыстау, Армат Исламгалиев из Уральска, астанчанин Ерболат Шалдыбеков, Фархат Оразов из Западного Казахстана, Демеубай Жолымбетов из Актобе, алматинцы Шаттык Уаткан и Казбек Адикей, акын-импровизатор Дидар Камиев и Алибек Бимендин из Бухаржырауского района. Зрители с большим удовольствием и наслаждением слушали дастаны, толгау и терме.

В статье «Жаңа әліпбидің жаңалығы көп» («Новый алфавит несёт много перемен») речь идёт об огромном значении для казахской нации перевода её языка на латинскую графику. Автор отмечает, что позволит нашей стране достойно войти в число передовых стран мира и в единое мировое технологическое, образовательное и научное пространство.

Автор задаётся вопросом: «Если мы перейдём на латиницу, то какую же пользу мы можем извлечь из этого?»  Во-первых, XXI столетие является веком информации, цифровой эрой и в Интернете доминирует латинская графика. Во-вторых, это значительно расширит сферу применения государственного языка. Язык очистится от всего наносного, сократится число букв, обозначающих чуждые для нашего языка звуки, благодаря чему казахский язык сохранит свою природную чистоту. В-третьих, переход на латинскую графику позволит казахскому языку выйти на международный уровень. В-четвёртых, это исключит нарушения закономерностей его развития и приведёт в порядок его фонетическую систему.

На сегодня в Павлодарской области при Управлении развития языков создана инициативная группа по переходу на латиницу из числа учёных-филологов вузов, энтузиастов развития казахского языка и других представителей интеллектуальной среды, которая организовывает встречи с жителями городов и сёл, публикует актуальные и проблемные статьи в республиканских и региональных СМИ, посвящённые этой важнейшей реформе. В период появления первых вариантов латиницы для казахского языка были проведены круглые столы на тему «Выигрышные моменты перехода на латинскую графику» с участием учёных из вузов и по их итогам учёные направили в Национальную комиссию по развитию языков свои предложения, связанные с применением диграфов и апострофов и поддерживающие принцип «одна буква – один звук». Во всех вузах области, языковых центрах и этнокультурных объединениях Ассамблеи народа Казахстана, в областном филиале партии «Нур Отан» были проведены круглые столы, по телеканалам транслировались беседы, встречи, на которых обсуждался исторический период первого перехода на латиницу, круглые столы по уже указанной выше теме, дискуссии на тему: «Переход на латиницу – веление времени» и онлайн-семинар «Знание языка и латинская графика», преследующий своей целью повышение кругозора учащихся. Наряду с этим прошёл форум молодёжи «Язык, культура, молодёжь – светлое будущее!», на котором обсуждались актуальные вопросы, связанные с реализацией программы «Духовное обновление». Также были проведены областные соревнования «Тіл шебері», «Тілдарын» между представителями молодёжи, в совершенстве владеющими тремя языками: казахским, русским и английским.

В Павлодарском областном Управлении по развитию языков открылся кабинет по изучению латинской графики, в котором населению предоставляется полная информация по переходу казахского языка на латиницу.

В заключение автор статьи, резюмируя написанное, выражает твёрдую уверенность в том, что для всего казахского народа переход на латиницу будет осуществлён без всяких трудностей, так как она для нас когда-то уже была своей, и призывает единогласно поддержать эту важную реформу, так как она гарантирует в будущем процветание всей нации.

По названию опубликованной в этом же номере довольно интересной, проблемно-аналитической статьи «Заң қазақ тілінде жазылуы тиіс» («Законы должны писаться на казахском языке») не трудно догадаться об его содержании.

«Для того, чтобы история нашего народа зиждилась на твёрдом фундаменте мы должны уберечь и защитить свой национальный язык и дух, обычаи и традиции, свою независимость от влияния глобальных перемен», – утверждает автор. В качестве положительного примера далее автор приводит опыт таких передовых государств, как Япония и Корея, которые, несмотря на тесное вхождение в процессы глобализации, продолжают бережно сохранять свои обычаи и традиции. Далее цитируется мнение Сергея Аверинцева о том, что «изменить язык означает изменить мышление». То есть, если мы будем разговаривать между собой на другом языке, то тогда наш образ мышления и взгляд на многие вещи изменится и будут соответствовать культуре другого языка.

Национальный язык является одним из значительных факторов обеспечения национальной безопасности государства. В качестве яркой иллюстрации к сказанному приводится в пример Россия, где многие современные английские слова не имеют перевода на русский язык, а из-за активного применения сленга в «жёлтых» газетах и журналах возникает реальная опасность постепенного исчезновения русского языка из повседневного обихода. По словам В.Белинского, «применение иностранного слова вместо равноценного ему по значению слова на русском языке считается насилием (глумлением) над правильным содержанием и хорошим вкусом».

Автор бьёт тревогу по поводу того, что на сегодня делопроизводство в государственных органах во всех регионах страны, за исключением южных, ведётся лишь в формальном виде. Применяемые повсеместно законы пишутся вначале на русском языке, а затем переводятся на казахский язык. Автор отмечает, что помимо правовых актов, существует множество нерешённых проблем, связанных с языком ведения делопроизводства в государственных учреждениях. Одной из них, по словам общественного деятеля Оразкуль Асангазы, является то, что «если вы напишите документ на казахском языке и направите его в министерство, то там у вас обязательно попросят его вариант на русском языке, потому что там многие сотрудники не умеют ни прочесть, ни понять документы, написанные на казахском языке».

И ещё один момент, в государственных органах, в особенности учреждениях, подчинённых Министерству внутренних дел, при заполнении личных дел сотрудников допускаются грамматические ошибки не только на казахском, но и на русском языке. Основными причинами допущения столь грубых ошибок является то, что среди служащих госорганов, особенно среди молодых специалистов частенько встречаются те, кто не читает, как это было раньше, ни книг, ни журналов, привык общаться в свободное время только на бытовом уровне по Интернету, потому что ещё в стенах школы учителя сквозь пальцы смотрят на отсутствие у них знаний. Учащиеся, став студентами, а затем педагогами не мог дать подрастающему поколению глубоких знаний. Для того, чтобы в нашей стране исключить такие досадные ситуации, считаю, что при приёме на работу учителей и преподавателей надо пропускать их через сито конкурсного отбора, устраивать им экзамены.

В статье Дины Имамбаевой «Сүмбеден қанаттанған сыршыл ақын» («Лирический поэт из аула Сумбе») рассказывается о прошедшем в Казахском государственном академическом драматическом театре имени М.Ауэзова творческом вечере известного поэта, лауреата международной литературной премии «Алаш» Жараса Сарсека. На его 50-летний юбилей, считающийся «золотым возрастом» любого человека, съехались писатели и любители литературы со всех концов Казахстана.

С приветственным словом в адрес юбиляра выступил Председатель правления Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет, который отметил, что в литературу этот поэт, нашедший путь к сердцам читателей своими лирическими романтическими стихами и поэмами, пришёл ещё в 90-е годы прошлого века и сразу же занял в ней своё место. Он относится к поколению поэтов и писателей, которых не случайно называют «литераторами золотого моста», наверное, потому что они, не взирая на трудности переходного периода, смогли стать мостом между литераторами старшего и нынешнего молодого поколения.

Поздравительные письма от имени министра Культуры и спорта Арыстанбека Мухамедиулы зачитал писатель Алибек Аскар, а тёплые слова в адрес юбиляра прозвучали с уст заместителя генерального директора ТОО «Қазақ газеттері» Ляззат Ногайбаевой. Аким Алматы Бауржан Байбек тоже прислал на имя Жараса Сарсека поздравительное письмо. Представители районного акимата, прибывшие из Уйгурского района, где в ауле Сумбе и родился акын, по давней казахской традиции подарили ему чапан. За более, чем четверть века литературной деятельности Жарас Сарсек выпустил такие поэтические сборники, как «Түнемел» («Перебродивший кумыс»), «Жүрегімнің ішіндегі жүрегім» («Сердце внутри моего сердца»), «Жан – арымның жарығы» (Свет моей чести – душа») и другие, которые были тепло приняты читателями. Полюбились многочисленной армии слушателей и песни, написанные на его стихи, такие как «Жүрегімнің ішіндегі жүрегім» в исполнении солиста группы «Музарт» Сакена Майгазиева, «Көшесінде Гогольдің» («На улице Гоголя») в исполнении Саята Медеуова и другие. На вечере выступили артисты эстрады, а также актёры Казахского театра юного зрителя имени Мусрепова с постановкой композиции на стихи поэта.

В статье «Бекзат суреткер» («Художник благородной души») речь идёт о юбилейном вечере, приуроченном к 80-летию со дня рождения известного писателя, литературного критика, заслуженного деятеля РК, кавалера ордена «Курмет» Марала Скакбая. Организованный Союзом писателей Казахстана, он прошёл в Казахском государственном театре для детей и юношества имени Г.Мусрепова. Его открыл и вёл заместитель председателя правления Союза писательской организации страны Бауржан Жакып. Он отметил, что уже первые произведения юбиляра: рассказы «Етікші», «Көкжал» («Сапожник», «Сивый загривок») и повесть «Қырыққыз» («Сорок девушек») были тепло встречены читателями.

В разные годы М.Скакбай занимал ответственные должности, работая в своё время в Казахской советской энциклопедии, в Государственном комитете по делам полиграфии и книжной торговли, в объединении «Қазақкітап» («Казкнига»), а также в Центральном комитете Компартии Казахстана. Руководил издательствами «Мектеп» и «Жазушы». В годы обретения Независимости возглавлял Государственное агентство РК по авторскому, а сейчас  является руководителем ОО «Казахское общество авторов». В свет вышли такие книги художественной прозы, как «Қырыққыз» («Сорок девушек»), «Сұлутөрдің бөктері» («Подножья Сулутора»), «Ұяттуралыаңыз» («Легенда о совести» и другие, а также книги критических статей «Шығарма шырайы – шындық» («Правда – достоинство произведения»), «Мүйізді Өтеген», «Баба ұраны» («Клич предков»). По его рассказам и повестям были сняты телевизионные постановки «Қырыққыздың ауылы» («Аул сорока девушек»), «Қияндағы қыстау» («Зимовье в глухомани»), художественный фильм «Тамшы» («Капля»). Он выступил составителем 1100 казахских песен и организовал их запись на СD под названием «Қазақша қараоке» («Караоке по-казахски»).

В своём приветственном письме в адрес юбиляра Председатель правления Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет отметив о месте, занимаемом писателем в литературе и в обществе, сказал следующее:

–Писатель в своих творениях мастерски описывает скромный быт казахского народа, его мысли и чаяния, психологию его характера. Можно со всей смелостью заявить, что юбилей нашего старшего брата по перу является не только праздником для сообщества писателей, но и для всего народа.  Потому что он является уникальным в своём роде, большим писателем.

На юбилейном вечере были зачитаны поздравительные письма и слова признательности Председателя Сената Парламента РК К.Токаева, ряда министров и акимов областей. Писателя поздравили известные поэты и писатели М.Раш, С.Оспанов, Б.Нуржекеев, Р.Ниязбек, Ш.Сариев, художник А.Аканаев. Вечер украсило концертное выступление известных эстрадных исполнителей.




ПІКІР ҚАЛДЫРУ

Сіздің электронды пошта жарияланбайды. Қатарды міндетті түрде толтырыңыз *