Обзор статей, вышедших в №24 за 14-20 июня 2018 года

325

Номер национальной газеты «Ана тілі» открывает статья «Ғасырлар пернесі» («Струны столетий»), в которой рассказывается о новом празднике Казахстана– Национальном дне домбры. Как отмечается в в указе Президента Н.Назарбаева, подписанном 13 июня, он учреждён с целью дальнейшей консолидации общества вокруг идеи сохранения и возрождения национальной культуры и идентичности и отныне будет отмечаться ежегодно в первое воскресенье июля. Этот древний инструмент для каждого казаха является не просто инструментом, а святыней, выразителем вековых дум, чаяний и надежд народа, своего рода наперсником, отражающим его национальный дух, характер, мировосприятие и мироощущение. В нём заключён код нации. Как писал замечательный поэт Кадыр Мырза-Али: «Настоящий казах – не казах, настоящий казах – сама домбра». Неспроста основоположник казахской оркестровой музыки, основатель оркестра имени Курмангазы и первый его дирижёр, академик Ахмет Жубанов назвал свою книгу очерков о жизни и творческой деятельности казахских народных композиторов «Струны столетий». Так как материал готовился редакцией оперативно, как говорится, «с колёс». Надеемся, что в одном из следующих номеров читателю будет представлена более обширная по объёму интересная и познавательная статья, ведь ЮНЕСКО вполне заслуженно включила казахский кюй наряду с юртой в список культурного наследия человечества. А какой же кюй без домбры?

На той же 1 стр. под одной из постоянных рубрик «Атамекен» с продолжением на 3 стр.опубликована довольно интересная статья доктора истории, профессора Атырауского государственного университета Аккали Ахмета «Өлкетану – елді тану» («Краеведение – познание родного края»). Естественно она тесно связана с программой «Туған жер», предложенной Елбасы в его статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». А так как она в первую очередь преследует своей целью организацию серьёзной краеведческой работы в сфере образования, экологии и благоустройства, изучение региональной истории, восстановление культурно-исторических памятников и культурных объектов местного масштаба, то в целях дальнейшего улучшения патриотического воспитания молодёжиавтор приводит весьма интересные исторические факты, связанные с героическим прошлым нашего народа, а в данном материале конкретно с историческими событиями, происходившими в первой половине XIXвека на территории нынешней Атырауской области и связанными с восстанием Исатая Тайманова и Махамбета Утемисова.

Вторая стр. традиционно отведена официальным материалам. Центральным из них является обзорно-аналитическая статья Б.Балаубаевой «Сенімге негізделген байланыс» («Связь, основанная на доверии»), посвященная итогам официального визита Н.Назарбаева в КНР. Как известно, Казахстан продолжает развивать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с КНР. Отношения между двумя соседними странами складываются исходя из стратегических задач и приоритетов развития казахстанской экономики, среди которых реализация индустриально-инновационных проектов в химической промышленности, горно-металлургическом комплексе, машиностроении, энергетике, агропромышленном комплексе и других секторах экономики. Итогом осуществления совместных проектов станет создание предприятий по производству высокотехнологичной отечественной продукции с высокой добавленной стоимостью, ориентированной на экспорт.В ходе заседания казахстанско-китайского Делового совета бизнесмены двух стран подписали 40 документов на общую сумму около 13 млрд долларов.

В ходе визитаГлава государства принял участие в работе саммита ШОС в Циндао, где встретился с премьер-министром Республики Индия Нарендра Моди и Президентом Монголии Халтмаагийн Баттулгой.

Интересная подборка коротких информационных сообщений дана на 3-ей стр. Открывает её корреспонденция «Жақсылық пен достық жаршысы» («Глашатай доброты и дружбы»), в которой рассказывается о литературном вечере, прошедшем в узбекском городе Термезе и посвящённом творчеству Абая. Это мероприятие проведено в связи с реализацией постановления Президента Узбекистана «Об изучении и пропаганде творчества великого казахского поэта и мыслителя Абая Кунанбаева».

Стартовала многодневная конная экспедиция «Астана – ұлы дала елордасы», приуроченная к 20-летию Астаны. Она пройдёт по территории национальных парков Буйратау, Баянаул и Каракаралы, расположенных на территории Акмолинской, Павлодарской и Карагандинской областей.

Историко-краеведческий музей Сырыма Датова в Западно-Казахстанской области признан лучшим среди районных музеев страны и получил денежный приз в размере 1 миллиона тенге. В нём хранится около пятисот экспонатов. Одна половина из них размещена в здании районного дома культуры, а другая – в историческом здании штаб-квартиры деятелей партии «Алашорда».

Во всемирно известном нью-йоркском Карнеги Холле состоялся концерт казахстанской пианистки Хадишы Оналбаевой. Как известно, после окончания республиканской музыкальной школы имени А.Жубанова и консерватории имени Курмангазы, она поступила в магистратуру Новоорлеанского университета, где защитила учёную степень доктора наук. Вот уже 15 лет она работает в США.

На 4-ой стр. под рубрикой «Тілі мықтының – елі мықты» («У кого силён язык – у того сильна страна», так приблизительно можно перевести эту рубрику) опубликована обширная обзорная статья-отчёт Г.Курмашулы «Қазақ жазуы және латын әліпбиі» («Казахская письменность и латинский алфавит») о прошедшей в Астане республиканской научно-практической конференции «История казахской письменности и научно-практические основы перехода на латинскую графику». Учёные-филологи собрались в стенах Евразийского университета имени Л.Гумилёва в зале Первого Президента РК, чтобы всесторонне обсудить проблемы, которые могут возникнуть в процессе перехода на новую, но давно уже забытую графику. В этом добротном материале в краткой резюмирующей форме переданы суть и смысл основных выступлений участников конференции. Несмотря на то, что они все заслуживают интереса со стороны читателей, но формат дайджеста не позволяет сделать этого. Поэтому мы ограничимся тем, что приведём мнение ведущего научного сотрудника Института языкознания имени А.Байтурсынова, доктора филологии Нургельды Уали. По словам профессора треть знаков  (букв) кириллицы не соответствуют фонетическому строю казахского языка, но, несмотря на это, в своё время было насильно навязано апологетами советской идеологии. Поэтому наши орфографические правила в большинстве своём были «подточены» под правила орфографии другого языка. Таким образом, казахская орфография стала двуязычной. Как же это нам теперь исправить? Для этого вначале надо привести в порядок свой алфавит, а потом соответственно изменятся и правила.

В итоге участники конференции, организованной национальным научно-практическим центром имени Ш.Шаяхметова, пришли к решению руководствоваться новыми орфографическими правилами в их окончательном виде.

На 5-ой стр. опубликована проблемно-аналитическая статья двух профессоров А.Айталы и А.Бакира «Мемлекеттік тіл арнайы заңмен қорғалуы керек» («Государственный язык должен быть защищён специальным законом»). Первый из них философ, а второй – политолог.Каждый из них, объединив воедино свои субъективные оценки с позиции своей сферы научной деятельности, совместными усилиями дали по возможности объективную оценку процессам, происходящим в почти во всех областях применения государственного языка в Казахстане и представили на суд читателей, среди которых, надеемся, есть немало государственных мужей, представляющих все структуры власти и  утверждающих нужные и жизненно необходимые для общества законы, своё видение путей решения этой проблемы.

Авторы не отрицают того факта, что за годы независимости в ходе этого сложного, многообразного процесса была проведена серьёзная и конкретная работа. Правда, в силу многих объективных факторов недостаточно быстрыми темпами, хотя результаты её налицо. В сфере науки, СМИ, культуры, искусства, экономики, науки, политики и обороны в этом плане наблюдается значительный прогресс. В системе образования заметно увеличилось количество казахских школ. Язык пополнился новыми словами, заимствованными из других языков, в особенности, из английского, а также из арабского и турецкого. Произошли заметные сдвиги и в сфере применения родного языка в первую очередь коренного населения республики.

И всё же поворот к государственному языку, начавшийся ещё в эпоху перестройки, так и не смог выйти за рамки идеи обретения независимости и суверенитета. Свобода, которая на протяжении нескольких веков была заветной мечтой многих поколений, не подпитывалась из родника национальной духовности, считают авторы. По их мнению, борьба с проявлениями у определённой части казахов полного отсутствия чувств национальной гордости, идентичности и самосознания, что выражено в ёмком, на мой взгляд, слове «ұлтсыздық сана», велась недостаточно решительно. Объясняют они это тем, что указанная категория нации была отравлена в прошлом  идеями так называемого социалистического интернационализма, проповедовавшего консолидацию всех наций Советского Союза в единый советский народ. Не были предприняты эффективные и контруктивные политические и правовые шаги, чтобы избавиться от рабской психологии, которые привели к возникновению противоречий между этнодемографической ситуацией и современным состоянием языка.

Из мировой практики известно, что язык нации, численно превосходящей другие нации, является приоритетным и должен доминировать во всех сферах его применения. Но в Казахстане исторически сложилась совершенно другая ситуация. По сей день в республике доминирующую роль продолжает играть русский язык, несмотря на то, что численность русской диаспоры в нашей стране составляет на данный момент всего лишь около 20-ти процентов от всей численности населения. А родной язык казахской нации, являющейся издревле её коренным населением, всё ещё не может избавиться от своей второстепенной роли. Дело в том, считают авторы, что второй пункт статьи 7 Конституции РК, принятой в 1995 году, в котором записано: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык» не был взят под надлежащий строгий контроль. По этой причине первый пункт той же статьи, в котором утверждается, что «в Республике Казахстан государственным является казахский язык», так и не может окончательно вступить в силу. А русский язык, и без того доминировавший на протяжении длительного периода истории, по сути дела обрёл государственное значение. Из-за этого в повседневной жизни мы вынуждены всё написанное на русском языке переводить на казахский язык, а написанное на казахском в свою очередь переводить на русский. Это создаёт дополнительные сложности в работе всех государственных органов и учреждений. Елбасы, чётко уловивший эту ситуацию, ещё 11 мая 2006 года в своей беседе «Қазақ тілінің болашағы – қазақ тілінде» («Будущее Казахстана – в казахском языке»), опубликованной в газете «Ана тілі», упомянув о судьбе казахского языка и его современном состоянии развития, отметил: «Надо заново пересмотреть «Закон о языках» и, если будет в том необходимость, то надо внести изменения с учётом современных реалий». Но ни один из соответствующих органов не отреагировал на это предложение.

Авторы в конце своей статьи делают следующий вывод. Надо принять специальный закон о государственном языке, может быть, аналогичный принятому в Российской Федерации ещё в 2005году федеральному закону о государственном языке РФ, где чёрным по белому написано о том, что «настоящий закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры».

Что ж, с этим нельзя не согласиться.

Вкратце о материалах опубликованных на других страницах газеты.

На 6 и 7 страницах разворотом  дан большой очерк доктора филологических наук, профессора Т.Тебегенова «Замана зары» («Скорбь эпохи») о жизни и творчестве видного акына XIXвека Шортанбая Канайулы. Это скорее литературоведческое исследование, но читается с большим интересом.

8-ю стр. открывает очерк Н.Мазикенкызы «Ұлт мұрасының жанашыры» («Проявляющий заботу о национальном наследии») об исследователе истории литературы, фольклористе-текстологе, наставнике молодых учёных – Тохтаре Альбеке, приуроченный к 60-летнему юбилею этого замечательного человека.

На 9-ой стр. своими воспоминаниями о друзьях и коллегах делится заслуженный деятель культуры Сарбас Актаев, долгие годы проработавший в областной газете «Жетысу».

На 12-ой стр. опубликована статья А.Ордабайулы «Төртжылдықтың басты бәсекесі» («Главное состязание четырёхлетия»). Как видно из заголовка, она посвящена открытию Чемпионата мира по футболу в России.

На той же стр. размещён критический материал А.Куатовой «Отандық туризм неге қымбат?» («Почему отечественный туризм такой дорогой?»), в котором автор анализируют ситуацию, сложившуюся с посещением казахстанцами своих известных курортов, здравниц и туристических зон отдыхов, таких как Катон-Карагай, Бурабай, Алаколь, Сарыагаш, Балхаш и других. По её мнению, отдых во многих из них не по карману даже среднестатистическому казахстанцу, хотя качество обслуживания в них желает оставлять лучшего.

Подготовил Роман ТОКБЕРГЕНОВ

 




One thought on “Обзор статей, вышедших в №24 за 14-20 июня 2018 года

ПІКІР ҚАЛДЫРУ

Сіздің электронды пошта жарияланбайды. Қатарды міндетті түрде толтырыңыз *