ОБЗОР СТАТЕЙ, ВЫШЕДШИХ В №23 ЗА 7 – 13 ИЮНЯ 2018 ГОДА

175

Номер газеты открывается статьёй Г.Курмашулы «Астана – рух ордасы» («Астана – духовный центр») с продолжением на 3-ей стр. В ней автор справедливо подчёркивает, что улицы столицы должны носить казахские названия. Ещё двенадцать лет тому назад они носили названия, связанные в основном с советской эпохой. И лишь в 2006 году по решению Комитета по ономастике разом были переименованы 30 улиц. Теперь эта работа ведётся постоянно и с тех пор переименованы свыше трёхсот улиц. Они закономерно связаны с физико-географическими названиями страны, с именами исторических личностей, батыров, лидеров Алашорды, возглавлявших национально-освободительное движение ещё в первой четверти ХХ века, видных общественно-политических деятелей, деятелей культуры, литературы и искусства.

К примеру, на левом берегу Есиля появились улицы Сарайшык, Сыганак, Сауран, Туркестан, Орынбор (Оренбург), Акмешит (старое название Кызылорды), Алматы. Когда переходишь от одной улицы к другой, то невольно воскрешаются в памяти наша история, города, бывшие столицами Казахстана до Астаны. А проспекты, названные в честь ханов Жанибека и Керея, хана Абылая, таких великих полководцев, как Кабанбай батыр и Богенбай батыр, улицы имени Карасай батыра, Тархана Жанибека, Кобланды, Баяна, Жанкожи и Кенесары, то как бы заряжаешься духом патриотизма и гордости за свою историю.

Есть такие улицы, как Каратау, Едиль, Каратал, Балкантау, Зеренда, Маркаколь, Аспара, Жанаозен, Абыралы, Мерке, Устюрт, Аякоз, Бурабай, Жайлауколь и другие, отражающие географию нашей обширной страны.

В статье отмечается, что в связи с отмечаемым в нынешнем году 20-летием Астаны проводятся мероприятия по дальнейшему благоустройству города. Так, под парки, аллеи выделено 120 гектаров земли. На месте сноса старых зданий появятся рекреационные озеленённые зоны, детские и спортивные площадки. В этом и следующем году на 18 объектах будут введены в строй 85 детских аттракционов, 115 спортивных тренажёров, 18 футбольных полей, 17 км велодорожек, 30 фонтанов.

Редакцией анонсировано три материала: «Жана әліпбидің жауапкершілігі мол» («На новый алфавит возложена огромная ответственность»), «Қоғамдық көліктегі қоғам» («Общество в общественном транспорте») и «Ұлттық ойыншықтар неге аз?» («Почему мало национальных игрушек?»). Но это не означает, что в номере отсутствуют другие интересные, заслуживающие внимания читателей, материалы.

Это в первую очередь беседа Дауиржана Толебаева с директором Института Истории и этнологии имени Ч.Валиханова, доктором исторических наук, профессором Зиябеком Кабылдиновым  «Тарихпен тіл қатысу – тарихшыларға сын» («Задача историков – находить общий язык с историей»), которая начинается на 1-ой стр. и находит своё продолжение на 6 и 7 стр. номера. Несмотря на свой очень большой объём, из беседы читатель подробно узнаёт о том, какая огромная работа проводится сотрудниками института по воссозданию достоверной истории нашей страны, начиная с древнейших времён до наших дней. Это стратегически важная задача и для её реализации учёным Казахстана придётся приложить немало усилий. При этом необходима всесторонняя поддержка со стороны государства.

В первую очередь, нужны учебники по истории, охватывающие большой временной период, которые бы не ограничивались лишь современной историей Казахстана, преподаваемой для студентов вузов, не специализирующихся по специальности «история».

Институт ставит перед собой целью подготовить кратко изложенную, всеобъемлющую историю страны и перевести её на шесть официальных языков ООН с тем, чтобы пропагандировать её по всему миру.

В беседе речь идёт и о ценных документах, касающихся казахской истории и хранящихся в зарубежных архивах.

2-я стр. отведена обзору главных событий, происшедших в нашей стране за неделю в статье «Каспий – достық негізі» («Каспий – основа дружбы») – об участии главы государства в 31 пленарном заседании Совета иностранных инвесторов, о том, как Елбасы принял акима Мангыстауской области Ералы Тогжанова, который отчитался перед главой государства о социально-экономическом развитии региона и о подготовке к предстоящему в Актау саммиту глав пятикаспийских государств. Также в новостной подборке даны информационные сообщения о республиканском бюджете за 2017 год и о предложении придать Шымкенту статус города республиканского значения.

На 3-ей стр., помимо уже упомянутого выше продолжения статьи «Астана – рух ордасы» опубликован материал Б.Балаубаевой «Өлкенің өз шежіресі бар» («У края есть собственная летопись»), в котором даётся краткий отчёт о прошедшей на днях международной научно-практической конференции«Астана – Еуразия жүрегі»), организованной Институтом Истории и этнологии имени Ч.Валиханова и приуроченной к празднованию 20-летия Астаны.

На четвёртой стр. опубликована анонсированная редакцией статья доктора филологических наук, профессора Калбике Есеновой «Жаңа әліпбидің жауапкершілігі мол» («На новый алфавит возложена огромная ответственность») говорится о том, что ещё на заре Независимости академик А. Хайдар официально заявлял о необходимости перевода казахского языка на латинский алфавит. Сейчас, отмечает автор, когда за более чем четвертьвековую историю независимости наша страна добилась значительных достижений во многих сферах жизни, настало время обратить внимание и на духовные проблемы.  Поэтому автор считает вполне естественным то, что в программной статье Елбасы Н.Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания»поставлена задача перехода казахской письменности, как одного из самых сильных рычагов изменения национального самосознания, на латинский алфавит.

Цитируя слова главы государства о том, что «первым условием модернизации нового типа является сохранение своей культуры, собственного национального кода», она дополняет их мыслью о том, что суть всего этого заключена в языке, основанном на национальной письменности. Одним из гарантов достижения этой важнейшей цели является сохранение духовной идентичности, лучших традиций, отображающих образ жизни и уклад, основанный на системе национальных ценностей, формировавшихся в течение многих веков.

По её мнению, решающую роль в объединении значительного количества представителей нашей нации, часть которого придерживается западного, а часть – восточного образа жизни, и в сохранении национальной целостности и идентичности играет единый национальный язык. Поэтому в процессе перехода на латиницу надо обеспечить полное сохранение жизнеспособности нашего языка и её системы.

Если история формирования языка является важным показателем глубины исторических корней народа, то уровень его развития напрямую связан с историей его письменности. Вся наша история фиксируется и сохраняется в письменном виде и передаётся в наследство потомкам. Поэтому наш священный долг передать им в целости и сохранности духовное наследие наших предков, не растеряв и не разбросав его как попало. И это ответственная обязанность выполнима при помощи нашей письменности. В связи с этим весьма закономерно то, что на алфавит, составленный на основе латиницы ложится огромная ответственность. Поэтому надо подробнее остановиться на ряде проблем, связанных с иностранными словами, активно проникающими в лексику нашего языка.

На 8-ой стр. дан краткий очерк об академике Национальной академии наук РК Рахымжане Елешеве, который внёс свой вклад в развитие отечественной науки, а на 9-ой стр. в статье Ж.Дауренбекова «Шабыт немесе әйгілі «1961 жылдың» авторы Оразбек Сарсенбай жайлы баянсөз» даётся подробный анализ (рецензионного характера) известной поэмы «1961 год» указанного в заголовке замечательного писателя.

Подготовил Роман ТОКБЕРГЕНОВ




ПІКІР ҚАЛДЫРУ

Сіздің электронды пошта жарияланбайды. Қатарды міндетті түрде толтырыңыз *