Обзор статей, вышедших в №29 за 19-25 июля 2018 года

363

Предлагаемый читателю очередной номер на наш взгляд является самым интересным из последних десяти выпусков газеты «Ана тілі», как по своей тематике, так и по своему содержанию. В очередном дайджесте мы посчитали уместным дать более подробный обзор самого на наш взгляд лучшего за последнее время материала, опубликованного в этом периодическом издании. Им, кстати, и открывается номер.

Это очень большая по объему, но легко и с большим удовольствием читаемая весьма содержательная, насыщенная любопытными фактами статья кандидата филологических наук Мамая Ахета «Шешендік өнер және шенеунік» («Ораторское искусство и чиновник») под рубрикой «Ардың ісі» («Дело чести») под общим тематическим заголовком «Сөз өнері» («Искусство слова») с продолжением на 4-ой стр. Она представляет интерес не только для руководителей разных рангов и уровней, но и для тех читателей, которые постоянно повышают свой кругозор, работают над совершенствованием знания государственного языка, расширяют свой словарный запас.

 Суть её в том, что умение образно выражать свои мысли, говорить доходчиво и лаконично, то есть обладать ораторским искусством должно быть в обязательном порядке присуще людям, которые заняты на государственной службе. Эту мысль автор подкрепляет интересными фактами из жизни исторических личностей разных времён и народов. Вот лишь некоторые выжимки из этой аналитической и познавательно-поучительной статьи.

Под словами Наполеона: «Человек, не умеющий говорить, карьеры не сделает» кроется неоспоримая истина. Самое первое профессиональное требование, предъявляемое к политику: умение мыслить, и доходчиво формулировать свои мысли. Слова «Булатный меч – спутник в бою, меткое слово – спутник и на поле брани, и на весёлом собранье» взяты из логики самого жизненного опыта. А.Бокейханов утверждал: «Человек, не знающий быта, языка, характера народа – не может повести его за собой». То есть, стать лидером. Если перевести ныне понятное всем слово «спикер», означающее «председатель парламента» или же «ведущий собрание» с английского, то оно является производным от английского слова “to speak” – говорить и в более широком значении означает «оратор».

Выходит, в демократических странах умение говорить на политические темы и ораторское искусство – тесно взаимосвязанные между собой явления. В обществе, где основными ценностями считаются свобода слова и плюрализм мнений, лидеры различных партий на открытых дискуссионных площадках выносят на всенародное обсуждение самые важные мысли, идеи, чётко выражающие их взгляд на будущее страны, на дальнейшее её развитие. Умение вести дебаты перед лицом многомиллионной телеаудитории напрямую зависит от умения говорить чётко, лаконично, доходчиво, своевременно подбирая нужные слова и афоризмы.

Так, один из политических противников великого У. Черчилля хотел унизить его тем, что сказал ему: «Вы – пьяны!» На эти выпады тот не задумываясь ответил: «А ты – калека, духовный калека. Завтра утром я буду трезвым, а ты так и останешься навеки калекой!» Тем самым, он очень быстро нашёл выход из тупика, в который его пытались загнать оппоненты. Мы не знаем, может быть, это вольная трактовка слов английского премьер-министра, потому что известно его по-другому сформулированная версия. «Да, я пьян, а вы глупы. Разница между нами состоит в том, что завтра утром я буду трезвым, а ваши умственные способности не изменятся».

Королева Англии Елизавета I навечно прославила себя таким афоризмом: «Сочетание силы с умом образует наилучшее в мире созвучие». Великий канцлер Германии Отто фон Бисмарк является автором такого великолепного афоризма и в тоже время метаморфозы: «Революцию подготавливают гении, осуществляют фанатики, а плодами её пользуются проходимцы». 16-й по счёту президент США Авраам Линкольн изрёк такие слова: «Если Вы хоть раз обманете доверие своих сограждан, то вы навсегда потеряете их уважение».

Насколько ораторское искусство, как политический инструмент, служило идеалам добра и мира, работало на благо общества, отмечает автор, настолько оно может служить злу и тирании. И здесь своё ораторское мастерство проявил Бенито Муссолини  – итальянский политический и государственный деятель, публицист, лидер Национальной фашистской партии (НФП)диктатор, вождь («дуче»).

Традиция выступать на различные злободневные темы перед народом находит своё продолжение и в наши дни. К слову, бывший президент Венесуэлы знаменитый Уго Чавес лично сам вёл на телеканалах своей страны программу «Алло, президент!». Однажды она длилась непрерывно более восьми часов. Самое интересное, данная телепрограмма истинного оратора всё это время ни на минуту не давала скучать телезрителям и заняла в рейтингах первое место. Такой способностью обладал и всем известный кубинский лидер Фидель Кастро. Его знаменитое выступление с трибуны ООН в течение более чем четырёх с половиной часов стало одним из самых ярких событий в истории этой организации.

Признанными мастерами ораторского искусства в разное время были такие реформаторы, как китаец Дэн Сяопин, сингапурец Ли Куан Ю, индиец Махатма Ганди, турок Мустафа Кемаль Ататюрк, француз Шарль де Голль, малазиец Махатхир Мохамад, которые привели свои страны к прогрессу и процветанию в течение короткого периода времени. Известное изречение Дэн Сяопина, которое он применил в 1961 году в своей речи в городе Гуанчжоу: «Не важно, какого цвета кошка, важно, чтобы она ловила мышей» было переведено почти на все языки мира и стало наиболее часто используемым изречением. Такие его высказывания, как «Ищите истину в фактах», «Политика открытых дверей», «Переходя реку, ощупываем камни» полностью стали тезисами государственных программ, основных направлений и результатов политики реформ. А первый президент Турецкой Республики, основатель современного турецкого государства Мустафа Кемаль Ататюрк написал Послание турецкому народу и в период с 15 по 20 октября 1927 года зачитывал его в общей сложности в течение 36,5 часов.

Президент России В. Путин превратил в традицию встречи с народом через прямой эфир. Его мысли и фразы, примеры с политическим подтекстом очень богаты и превратились в России, имеющую великие литературные традиции, в крылатые выражения. Многочасовые диалоги главы государства с народом и ответы на его вопросы, отобранные журналистами, просто впечатляют своей лаконичностью и содержательностью. Так, если в беседе 17 апреля 2014 года он за три часа пятьдесят пять минут ответил на 81 вопрос, то через год, 16 апреля 2015 года, за 3 часа 57 минут ответил на 74 вопроса.

По традиции, от того, что на встречах государственных руководителей на высшем уровне принимаются исторические решения огромной важности, на счету каждая минута. И здесь весьма редким явлением считается умение импровизировать. Недаром бытует поговорка, что «удачный экспромт – это очень хорошо подготовленный экспромт». Вот, что вспомнил известный политик СССР Э. Шеварднадзе в своём интервью С.Абрахманову, когда речь зашла об его встречах с известными иностранными общественными деятелями: «Меня удивила Маргарет Тэтчер, когда отвечала на вопросы депутатов палаты общин британского парламента. За сорок минут она ответила на 25 вопросов. На каждый вопрос уходило по минуте (ведь и на задаваемые вопросы уходило время). Суть любой важнейшей проблемы она могла изложить в двух предложениях».

Одной из ярких личностей в казахской истории начала ХХ века, оставившей в памяти народа неизгладимый след своим ораторским искусством и борьбой за национальную независимость, являлся Мустафа Шокай. Свою политическую борьбу он продолжил до конца своей жизни в эмиграции. Считал, что «в рядах национальной интеллигенции могут состоять только те, кто искренне и честно служит политическому, экономическому и социальному развитию своего народа». Его голос, манера речи дошла до наших времён в обращении «К молодёжи Туркестана», записанном на фонограмму.

Следующий видный представитель одного из видов ораторского искусства – политического красноречия – государственный деятель Темирбек Жургенов. Участвуя в качестве делегата республиканских, краевых заседаний и пленумов, он, профессионально занимаясь проблемами права, политической экономики, истории, статистики, демографии, в своё время выступал с докладами на самые актуальные темы.

Вот факт, свидетельствующий об его отношении к казахскому языку, который приводит знаменитый композитор Е.Брусиловский: «Ближе к вечеру Жургенов пригласил на небольшое заседание в свой кабинет. Собралось около тридцати человек, среди них только я и карагандинец Б.Орлов являлись представителями русского народа. И сам нарком, и другие выступали только на казахском языке. Борис Николаевич встал с места и попросил Жургенова, чтобы никто не говорил по-казахски, а выступал на русском языке, чтобы он мог понимать, о чём здесь идёт речь. Вдруг чёрные глаза Жургенова загорелись огнём … Все присутствующие как-то сникли и притихли. «Вы где сидите, товарищ Орлов!» Молнии гнева заиграли над головами съёжившихся от страха деятелей. «Где это вы находитесь сами!» – воскликнул Жургенов, голос его звучал ещё более грозно. – «Вы приехали в Казахстан, если вы хотите здесь работать, то обязаны знать государственный язык республики!.. Вы и казахские песни хотите исследовать на русском языке?» И потребовал от представителя другой нации уважать казахский язык».

Автор отмечает, что такие представители политической элиты республики, как Ж.Шаяхметов, И.Омаров, К.Сатпаев, Ж.Ташенов, Д.Кунаев, А.Канапин, Т.Тажибаев, Б.Ашимов, С.Жиенбаев, Ш.Жанибеков, С.Зиманов, А.Аскаров, К.Аухадиев, А.Кекильбаев и многие другие уже в военное и послевоенное время вплоть до обретения Казахстаном Независимости приложили большие усилия для того, чтобы в каждой сфере были сохранены национальные ценности.

В эпоху уже после обретения Казахстаном Независимости в связи с приданием казахскому языку статуса государственного языка политическое красноречие поднялось на новую высоту. Начиная с этого периода по настоящее время блестящее ораторское искусство демонстрирует Президент Республики Казахстан Н.Назарбаев. В своих ежегодных Посланиях к народу Казахстана, в своей речи на официальных встречах на высшем уровне, в ответах на вопросы, заданные в прямом эфире он выражает глубокое знание казахского языка, умение мастерски применять афоризмы, крылатые и поэтические выражения и сравнения.

В этом плане он остаётся образцом и примером для всех руководителей любого ранга, которые должны не просто в совершенстве владеть государственным языком, но и блистать политическим красноречием.

Стоит отметить критическую статью Асель Саркыт «Мәнсіз мәтіндер мен түсініксіз тіркестер» («Тексты, лишённые смысла и непонятные словосочетания») опубликованную с «запевкой» на 1-ой стр. с продолжением на 5-ой стр. Состояние казахского языка, считает автор, всё ещё оставляет желать лучшего. К неграмотным переводам прибавилась тенденция умышленного неверного написания слов. Вот, казалось бы, безобидное на первый взгляд, вышедшее из недр КВН шала-казахское, то есть составленное из смеси казахских и русских слов, обращение (там, это логически объяснимо – РТ), звучащее в рекламе “Forte банка” к своим клиентам: «Ақша переводить еткіңіз келсе, досыңызда или сізде қандай банк болса без разницы. Главное, оның телефон нөмірін білсеңіз болды – больше ештеңе керек емес . Круто ма?» Опубликованное в социальной сети Facebook, оно вызвало протесты со стороны пользователей, на что аккаунт банка попросил отнестись ко всему этому снисходительно, с иронией (это слово на казахский переводится «қалжыңмен», но в этом слове допущена ошибка, притом грубая, вместо буквы «ң» употреблена буква «н»). Возможно, пишет А.Саркыт, некоторые пользователи соцсетей воспринимают это как нечто оригинальное. Но шутки шутками, а умышленно обращать государственный язык в объект иронии, тем более в самый ответственный момент его внедрения во все сферы жизни не смешно. Проявление уважения к государственному языку не ограничивается лишь его употреблением в устной речи, но и требует умения грамотно писать на нём, чётко соблюдая его орфографию, то бишь, правописание.

Далее указываются несуразицы, допускаемые и другими банками в казахских текстах, переведённых с русского языка в калькированном виде, что у казахоязычных клиентов попросту порождает недоразумение, а порой и вовсе вводит в заблуждение. Некоторые примеры для убедительности проиллюстрированы.

Там же, на 5-ой стр. под рубрикой «Ашиды жаның…» («Болит душа …») в критической статье А.Мусабеккызы «Қазақша атауларды қолданып жүрміз бе?» («Используем ли мы казахские названия?») поднимаются проблемы переименования улиц, продолжения использования старых названий в повседневном обиходе старожилами и дублирования названий улиц в Алматы, вызванных расширением границ города за счёт присоединения пригородных населённых пунктов. Так, в прошлом году поднималась проблема переименования 164 улиц. Дело в том, что в мегаполисе насчитывается около двух с половиной тысяч улиц и каждая пятая из них дублируется. Создалась ситуация, когда в черте города одних только улиц Жамбыла Жабаева – 13, Курмангазы – 6, Ауэзова – 3, Сейфуллина, Наурызбай батыра, Маметовой и других по две, а то и по три. В связи с этим руководство города накануне празднования 100-летия партии Алашорда, внёсшей огромный и существенный вклад в национально-освободительную борьбу казахского народа поставило цель дать улицам казахские названия. Теперь, если оно одобрит предложения Республиканской комиссии по ономастике, то в Алатауском районе изменятся названия 118, а в Бостандыкском – 46 улиц. В деле пропаганды придания улицам казахских названий деятельное участие принимает и местное население. К слову, жители пригородного посёлка Туздыбастау предлагают рядом с табличками на улицах, названных в честь выдающихся людей, вывешивать также их портреты. Но с этим не согласны специалисты, отвечающие за ономастические названия, так как это потребует больших дополнительных бюджетных средств.

Так же на 1-ой стр. с продолжением на 3-ей стр. опубликована беседа Есенгуль Капкызы с известным писателем, учёным, общественным деятелем Турсыном Журтбаем под, казалось бы, на первый взгляд претенциозным, амбициозным заголовком «Алаш идеясын заңды жалғастырушымын» («Я – законный продолжатель идеи Алаш») под рубрикой «Ана тілінің» сұхбаты» («Беседа «Ана тілі»). Но в процессе её чтения читатель убеждается в том, что это не голословное утверждение исследователя. Всей своей жизнью он обоснованно доказывает, что может считать себя достойным преемником этого национально-освободительного движения. Он считает, что идеи Алаша возникли не в одночасье, а берут свои истоки из глубины веков и заглядывают в необозримое будущее. Если даже на земле останется последний и единственный потомок кочевников, то его будут хранить и станут его оберегом-амулетом идеи Алаша. От рождения и до могилы в душе каждого казаха в первую очередь будет жить образ Создателя, а после него именно эти идеи.

На 6-ой стр. под рубрикой «Таным» («Познание») опубликован аналитический материал писательницы, литературоведа, кинодраматурга, лауреата государственной молодёжной премии «Дарын» Айгуль Кемельбаевой «Серикбол Кондыбай. Жәдігер», посвящённый этому замечательному казахстанскому историку, лингвисту, географу и этнографу, которого считают «национальным достоянием». Он написал 16 книг, которым суждено сломить «вековые предрассудки мировой науки о роли тюркских народов в истории человечества». Особняком среди них стоит четырёхтомный труд «Мифология предказахов». Автор отмечает, что рассматривать целиком его научное и творческое наследие очень трудно, потому что требует огромной исследовательской деятельности. Поэтому останавливается на четвёртом томе указанного выше труда, а именно на четвёртой его части «Поклонение собаке и волку». В ней речь идёт об образе собаки, как тотемном символе. Детально анализируя это исследование, А.Кемельбаева резюмирует: «Сейчас, когда повсеместно появляются сатанинские книги, повествующие о всякой нечисти, человечество должно внимательно выбирать себе авторов, чтобы окончательно не деградировать и не исчезнуть с лица земли, как вид. Казахи – народ с чистым сознанием. Не верят во что попало… Но при этом должны знать свою древнюю мифологию, так как в ней под художественной загадкой зашифрована удивительная правда древних времён. И Серикбол Кондыбай считал своим высоким человеческим долгом донести её до своих современников.

На 2-ой стр. опубликована статья профессора Казахской академии транспорта и коммуникаций имени М.Тынышпаева Н.Балкияулы «Жас ғалымдарға қамқорлық керек» («Молодым учёным нужна поддержка»). Останавливаясь на Послании Елбасы Н.Назарбаева «Третья модернизация Казахстана: глобальная конкурентоспособность», где первым приоритетом выделена ускоренная технологическая модернизация экономики и речь идёт о культивировании новых индустрий, создаваемых с применениями цифровых технологий, автор считает, что программа обучения, направленная на развитие у студентов навыков критического мышления и самостоятельной исследовательской деятельности, должна ставить основной упор на формирование IT-знаний, финансовой грамотности и на развитие национального патриотизма.

Так в чём же по мнению уважаемого профессора должна выражаться поддержка молодых учёных?

Цель образования – дать устремлениям человека смысл и суть, направить на познание тайн природы и общества. Только в этом случае знания станут инструментом истинного познания мира. А раз так, то студенты вузов должны получать не только теоретические знания, но иметь возможность проходить практику на промышленных предприятиях с тем, чтобы там ознакомиться с новыми технологиями. Заодно получать за это зарплату. Для этого надо установить тесную связь вузов с научными учреждениями. Если создать хорошие условия для учёных, добившихся результативной работы, особенно для тех из них, кто молод, то у подрастающего поколения появится прекрасный стимул заниматься научной деятельностью.

Подборка самых интересных писем читателей «Ана тілі» под рубрикой «Желтоксан, 175» (это адрес редакции газеты) на 8-ой стр. свидетельствует о том, что у газеты есть хорошая обратная связь. Это одновременно радует и приятно удивляет.  Хочется отметить некоторые небольшие по объёму, но значимые по содержанию материалы. Это письма старшего научного сотрудника института географии НАН РК С.Абдирахманова «Тарихи атаулар неге бұрмаланады?» («Почему искажаются исторические названия?»), М.Ермуканова «Кеньяттаның тілге қамқорлығы» («Забота Кеньятты о языке») и другие.

Подготовил Роман ТОКБЕРГЕНОВ




ПІКІР ҚАЛДЫРУ

Сіздің электронды пошта жарияланбайды. Қатарды міндетті түрде толтырыңыз *