Обзор статей, вышедших в № 35-36 за 29 августа – 5 сентября 2018 года

278

Традиционно редакцией газеты анонсировано три материала. Это беседа с известным казахстанским кинорежиссёром Талгатом Теменовым, опубликованная под рубрикой «Ана тілінің» сұхбаты» («Беседа «Ана тілі») с вынесенной в заголовок его цитатой: «Кино – мүлдем бөлек ғаламшар» («Кино – совершенно другая планета»), статья «Тіл жоқ жерде ұлт жоқ» («Где нет языка, там нет и нации») под рубрикой «Тіл сақшысы» («На страже языка»), в которой доктор филололгических наук, профессор Дандай Искакулы рассматривает позицию Чингиза Айтматова по проблемам развития языка, а также обзорная статья руководителя научно-исследовательского центра «Рухани жаңғыру» Казахско-Русского Международного Университета Керимсала Жубатканова «Көзге жас үйірген көк ту» («Голубой флаг, от которого слёзы на глаза наворачиваются») под рубрикой «Спорт».

На 1 стр., выражаясь специфическим языком газетчиков, в «подвале» под рубрикой «Ой түрткі» («Это актуально») размещена весьма кратко изложенная статья Н. Домбая «Қазақ баласы қазақша оқысын!» («Пусть казахские дети учатся по-казахски»). Проблема обучения детей коренной национальности родному языку во многих странах, возможно, не стоит столь остро, как, к примеру, у нас. Несмотря на то, что в отличие от советских времён количество школ на государственном языке возросло многократно, но по сей день, отмечает автор, в Алматы частенько можно встретить идущих по улице стариков, которые разговаривают со своими внуками на языке соседней с нами страны. Такие картины невольно вызывают искреннее огорчение. Никто не против того, чтобы детей учили другим языкам. Но ведь всему своё время. Дети должны постигать мир посредством азов своего родного языка. И это аксиома. Поэтому долг родителей с момента появления на свет их ребёнка – разговаривать с ним непременно на родном языке. В повседневной жизни приходится встречаться с пожилыми людьми, воспитавшими своих детей не на родном языке. Они, не скрывают своего огорчения, говорят: «Дети выросли чёрствыми и немилосердными. Не смогли мы им привить казахское воспитание. Да и школу окончили на чужом языке». В их словах есть смысл. В прежние времена в городах Казахстана ощущалась острая нехватка казахских школ. Истоки этого явления понятны всем, и повторяться поэтому не стоит. Ну, почему же тогда сейчас, когда таких школ предостаточно и нет проблем с обучением на родном языке, определённая часть представителей коренной национальности не отдают туда   своих детей? Ладно, одно время бытовали мнения о том, что, мол, уровень преподавания в казахских школах ниже, чем в русских. Ну, а ведь сейчас мы наблюдаем совершенно иную картину. По своей оснащённости, по подбору учительских кадров и по качеству преподавания нынешние казахские школы соответствуют всем современным требованиям. Большая часть учащихся, закончивших школы с отличием, является выпускниками казахских средних общеобразовательных школ. Это ли не доказательство высокого уровня последних?

В заключение автор вопрошает: «Почему мы твердим: «Отдавайте детей в казахские школы»? Да, потому что будущее нашей страны – нынешнее подрастающее поколение. Только человек, любящий свою нацию, свою страну будет делать всё для того, чтобы она развивалась и процветала. А эти качества впитываются посредством государственного языка – казахского языка.

На 2-ой стр.,  в «подвале», опубликован очередной материал «Азаттықтың алтын арқауы» («Золотой стержень Свободы») из серии откликов на статью Елбасы «Взгляд на будущее: модернизация общественного сознания». В нём ректор Казахского государственного женского педагогического университета Гаухар Алдамбергенова пишет, что Конституция РК является законным и логическим продолжением законов, принятых во времена Казахского ханства, просуществовавшего свыше трёхсот лет. Это «Светлый путь» Касым хана, который был позднее реформирован Есим ханом в «Древний путь», впоследствии ставший основой для «Семи уложений» хана Тауке. Тем самым она делает вывод, что предпосылок для принятия нынешней Конституции было предостаточно. В какой-то степени благодаря этому, с учётом мудрых заветов предков наше государство добилось самого главного достижения: межнационального и межконфессионального согласия, взаимопонимания и уважения между проживающими, согласно официальной статистике, в стране представителями 140 этносов и 46 религиозных общин. Особое место и роль в этом отношении принадлежит Ассамблее народа Казахстана, которая является не просто институтом сохранения единства и согласия в нашей стране, но и достойным удивления примером гуманизма и толерантности казахского народа. Эти качества, как известно, не становятся в одночасье присущими целой нации. Они показатель его высокой сознательности, духовного богатства, зрелости его традиций и обычаев. Именно благодаря указанным факторам в стране успешно развиваются этнокультурные объединения. Также фактором взаимокультурного обогащения и укрепления единства многонационального Казахстана является его языковое многообразие. В стране естественным образом происходит процесс изучения государственного языка гражданами, особенно среди представителей молодёжи. При государственной поддержке успешно издаются газеты и журналы на 11 языках, 44 телеканала транслируются на 12 языках, а на семи языках вещает 18 радиостудий. В Интернете увеличивается число предлагаемого контента. Благодаря серьёзной и мудрой политике Главы государства мы сейчас на себе ощущаем благотворное влияние экономических преобразований, достижений в социальной сфере, политической стабильности и культурного развития.

На. 3-ей стр. в обширной по объёму и насыщенной по содержанию беседе с Т. Теменовым («Кино – совершенно другая планета»), отвечая на вопросы журналистов редакции А. Саркыт и Н. Дакеновой кинорежиссёр, драматург, сценарист и актёр, Народный артист Казахстана, художественный руководитель Казахского академического музыкально-драматического театра имени К. Куанышпаева, профессор, талантливый создатель фильмов: «Волчонок среди людей», «Станция любви», «Кочевник» и др. делится своими творческими планами, взглядами на современное состояние киноиндустрии в нашей стране, рассуждает о проблемах «важнейшего из искусств» и путях их решения. Помимо режиссёрской, актёрской и педагогической деятельности этот неутомимый художник пишет киносценарии, последними из которых на данный момент являются «Томирис» и «Царица Зарина». Первый сценарий «опоздал» с утверждением, хотя был сразу представлен режиссёру Акану Сатаеву. Второй, как и несколько написанных ранее, ещё ждёт своего часа. Все они требуют немалых финансовых затрат, так как являются по жанру историческими фильмами. В общем, любой фильм, независимо от его тематики и жанра, должен быть снят качественно. Надо заботиться не о собственном кармане, а о зрителе, который сидит по ту сторону экрана.

– Вы как-то сказали, что «сегодня снимать кино легче, чем выпить вино». Действительно, все, кто имеет большие деньги, стремятся во что бы то ни стало снимать кино. Наверное, по этой причине качество многих фильмов и игра актёров, занятых в них, не выдерживают критики. Отчего происходит такое?

На этот вопрос Т. Теменов ответил:

– В советское время режиссёров готовил и выпускал единственный на весь Советский Союз московский ВГИК (ныне Российский государственный институт кинематографии имени С. Герасимова). Туда не принимались лица, не достигшие 25 лет. Потому что режиссёр – профессия непростая, она требует от человека высокой самоотдачи, мастерства писателя, художника, историка, психолога, который постоянно находится в курсе всех важнейших событий, происходящих в мире. Говоря одним словом, кинорежиссёр вбирает в себя знания всех профессий в мире. Поэтому считаю, что порядок приёма во ВГИК был правильным. А как же у нас? На режиссёрский факультет поступают 16-17 летние юноши, совсем ещё наивные дети. По этой причине качество диалогов в снимаемых ими фильмах очень низкое. Сюжеты событий надуманны. Добавьте к этому игру актёров. Потому что на пробы приглашаются актёры, имеющие хорошую внешность, но с плохой подготовкой. Сейчас любой, кто имеет деньги, может купить себе крутую камеру и снимать фильмы. А ведь на самом деле оператор должен иметь обязательное специальное пятилетнее образование. За указанный срок он должен в совершенстве освоить композицию, графику, работу со светом, уметь гармонично использовать свет и тени. Если у человека нет специального образования, то выходят некачественные картины. А ведь «не всё золото, что блестит».

Далее режиссёр, рассуждая о патриотизме, любви к родине, проблеме оттока талантливой молодёжи за рубеж, о необходимости снимать фильмы, национальные по духу и по содержанию, но в то же время понятные зрителю в любом конце мира, об огромной воспитательной роли кино, подкрепляет всё это конкретными примерами из жизни нашего общества, с гордостью говорит о наших деятелях искусства и литературы.

Во врезке, выделенной жирным шрифтом, приводятся следующие слова талантливого художника (без купюр): «…А потом, если мы хотим «духовно модернизировать сознание» нынешних зрителей, молодого поколения, всего народа, то вначале должны улучшить наш телеэкран, а потом и наше кино. Потому что мы живём в эпоху, когда подрастает поколение людей, не читающих книги. Сегодня из тысячи людей вы можете встретить одного, кто не имеет гаджет. А человека с газетой вы не найдёте даже среди тысячи людей. Гаджеты приобретают многие, а газеты покупают лишь единицы. Не читающая книг молодёжь всё хочет увидеть в фильмах. А кино – это совершенно другая планета».      

На 5-ой стр. несомненный интерес у читателей вызвала статья профессора Дандай Ыскакулы «Тіл жоқ жерде ұлт жоқ» («Где нет языка, там нет и нации»), в которой он знакомит с высказываниями великого писателя Ч. Айтматова о месте языка в жизни народа, о любви к кыргызскому языку и об уважении к братскому казахскому народу и его языку.

Статью предваряет врезка, в которой автор утверждает, что Советская власть, преследуя политику формирования «советского народа», особенно много вреда нанесла самым малочисленным из тюркских народов – караимам, шорцам и другим, которые прекратили своё существование, как нация. В настоящее время караимский язык совершенно не употребляется в повседневном обиходе, а на шорском разговаривает считанное количество людей, да и то это пожилые люди, живущие в аулах. Если бы Советская империя продолжала своё существование и ныне, то такое же положение могло сложиться и с другими нациями. Но с её распадом в 1991 году нации, которым в недалёком будущем грозила опасность постепенного исчезновения, обрели независимость и вместе с нею возможность сохранить свой язык. Но даже и в советское время они не желали мириться с ослаблением в ближайшей перспективе своего языка и национального иммунитета. Всем известно, что, своевременно почувствовав неотвратимо нависшую над своими народами беду, её истинные патриоты, считающиеся её глазами, ушами и словами, неоднократно били тревогу и за это были безвинно подвергнуты гонениям. В этом плане исторические судьбы соседствующих друг с другом казахов и кыргызов очень схожи.

Основу творчества Чингиза Айтматова, расцвет которого пришёлся на советскую эпоху, на период торжества социалистического реализма, составляли судьбы наций, судьбы человечества. Наряду с художественным отображением этих проблем, он не раз на страницах СМИ показал себя настоящим патриотом своего народа. Одним из заметных событий в то время стало выступление писателя на Всесоюзной научной конференции, проходившей в 1989 году во Фрунзе (ныне – Бишкек). В своём продолжительном выступлении Айтматов подверг смелой критике опубликованную в газете «Комсомольская правда» статью, касавшуюся проблем языка в Кыргызстане, носившую явно провокационный характер и откровенно выражавшую политику великодержавного шовинизма. Остановившись вначале на принятой к руководству государственной политике расцвета «национального по форме, социалистической по содержанию культуры народов СССР», на внимании, уделяемом партией и правительством развитию национальных языков, он камня на камне не оставил от мнения редакции вышеупомянутого популярного в то время издания о том, что «русский язык в Кыргызстане не находит должного развития». Говоря о «выраженном в материале «Комсомольской правды» не просто пренебрежительном и оскорбительном отношении к киргизскому языку, но вдобавок к этому намёку на то, что наш родной язык является второстепенным, поэтому в нём нет особой необходимости, а также беспочвенном утверждении о якобы бытующем в республике мнении о том, что русский язык мешает развитию киргизского языка», тем самым, посредством публикации нигилистического характера она не только ограничивается принижением киргизского языка, а наряду с этим порочит его, считая его загрязнённым». Далее он даёт решительный отпор этим шовинистическим утверждениям: «Не будем говорить о том, что никто не давал полномочий «Комсомольской правде» глумиться над нашим языком и предлагать уничтожить его. Но, не надо забывать о том, что мы являемся древним народом, хотите вы этого или нет, имеющим в Азии многовековую историю и, к тому же, имеющим свою союзную республику» (Айтматов Ч. «Где нет языка, там нет и нации». Журнал «Жалын», 1989, № 6, стр. 11).

Как говорил Айтматов: «Численность киргизов сейчас составляет более двух миллионов человек, и все киргизы знают русский язык». На самом деле ситуация тогда для самого киргизского языка сложилась совершенно критическая: в то время (1989 год) во Фрунзе была всего одна киргизская школа и один детский сад. В Кыргызстане остро стояла проблема развития не русского, а киргизского языка. Поэтому киргизы и были сильно озабочены положением киргизского языка.

По определению Ч. Айтматова: «Язык – единственный показатель, доказывающий уникальность происхождения любого народа, язык – это основа слияния его опыта, познания, культуры, истории, зеркало его идентичности, и в последнюю очередь язык – это громоотвод эмоциональных чувств нации и вечная память. Возможно, поэтому киргизы называют свой родной язык «ене тіл» – материнский язык. Народ знакомит и показывает себя на своём языке. Поэтому мы свой «материнский язык» бережём, как зеницу ока, ценим, развиваем его, пользуемся им …»

Какие прекрасные слова всемирно известного писателя… Кстати, он и мнение о своём учителе связал с языком: «Имя Мухтара Ауэзова будет жить вечно, пока на свете существует казахский язык и казахский народ».

На 15-ой стр. под рубрикой «Спорт» размещена обзорная статья руководителя научно-исследовательского центра «Рухани жаңғыру» Казахско-Русского Международного Университета Керимсала Жубатканова «Көзге жас үйірген көк ту» («Голубой флаг, от которого слёзы на глаза наворачиваются»). В ней дан подробный анализ развития казахстанского спорта с момента обретения нашей республикой Независимости. В этом лаконичном материале перечисляются впечатляющие достижения спортсменов на олимпийских играх, чемпионатах Европы и мира, на Азиатских играх в таких летних видах спорта, как лёгкая и тяжёлая атлетика, бокс, как спорт номер один в Казахстане, велоспорт, а также в зимних её видах: фигурном катании и лыжных гонках.

Кратко остановимся на других материалах, вызывающих не меньший интерес читателей. Например, материал А. Мусабеккызы «Ата заң – Алаш мұраты» («Основной закон – мечта наших предков»)  о проходившем 24 августа этого года ежегодном круглом столе, организованном и проведённом при участии Алматинского городского суда в Национальной библиотеке РК на тему: «Конституционные ценности и пути их реализации в законодательстве и правоприменительной практике Казахстана». Он приурочен к ежегодно отмечаемому в нашей стране – Дню Конституции, которая была принята 30 августа 1995 года на всенародном референдуме. Как известно, принятию этого важнейшего документа предшествовало широкое обсуждение проекта, в которых приняли участие более трёх миллионов человек. В ходе его были внесены серьёзные изменения в 55 статей Основного закона из имеющихся там 98-ми. За эти годы изменения в Конституцию РК вносились неоднократно. Коснулись они также судебной системы. Так, изменениями 2007 года было установлено расширение представительства Парламента и увеличение числа депутатов, а в случае роспуска Мажилиса законотворческие функции придавались Сенату. В связи с последующими изменениями отбор судебных кадров переходил в ведение Верховного Суда, так же, как и санкции на арест, которые до этого выдавала Прокуратура. В этом вторым по счёту и ставшим уже ежегодным круглом столе (II-е Августовские чтения) приняли участие председатель городского суда, судьи и прокуроры районов, ректоры вузов и деканы юридических факультетов. Журналист из множества выступлений отобрала самые на её взгляд интересные.

Так, в своём выступлении председатель Бостандыкского районного суда Ж. Бекжанов отметил: «Несмотря на то, что каждый второй знает про Конституцию, но в полной мере не знает своих прав, которые определены в ней. А это приводит к нарушению прав личности другими. Для того, чтобы не допустить этого, необходимо широко разъяснять каждому члену общества, особенно молодому поколению, что такое Конституция и правовые нормы, определённые в ней».

Доцент университета НАРХОЗ Роза Омиртай коснулась проблемы разночтений, возникающих из-за неправильного порой употребления правовых терминов в казахских текстах законов республики. Эту же проблему, но уже под другим углом рассмотрел ректор Евразийской академии права имени Д. Кунаева Омирали Жалаири. В частности, он отметил, что возникающие из-за неверного употребления терминов при переводе с русского на казахский язык разночтения вводят в заблуждение не только рядовых граждан, но даже и правоведов-юристов. Остановился он также и на том, что сейчас в составе вузов Казахстана находится свыше семидесяти (!) юридических факультетов, тогда как раньше было всего два в КазНУ (Казахском Национальном Университете) и КарНУ (Карагандинском Национальном Университете). И, несмотря на это, они подготовили для страны достаточное количество специалистов. Так какой же смысл готовить ныне юристов в аграрных и других непрофильных для этой специальности университетах?   Остальные выступления участников круглого стола также касались детального разъяснения и обсуждения статей Основного закона нашей страны.

 Подготовил Роман ТОКБЕРГЕНОВ




ПІКІР ҚАЛДЫРУ

Сіздің электронды пошта жарияланбайды. Қатарды міндетті түрде толтырыңыз *