Түпнұсқадан тікелей аудару жөнінде көңілге түйгендер

8

Кез келген көркем әдебиетті бірден түпнұсқадан оқығанға не жетсін. Дегенмен, әлем жазушыларының туындыларымен қазақ, не орыс тіліне аударылған нұсқаларынан танысамыз. Әсіресе, бізге жеткен  кітаптардың көбі ортадағы «делдал» тіл- орысшадан аударылады. «Көркем шығарма жазылған ұлт тілі – сол шығарманың қыр-сырын толық ашатын жалғыз кілті» — дейді филология ғылымының докторы, профессор Шерубай Құрманбайұлы «Түпнұсқадан тікелей аудару» тақырыбындағы мақаласында. Толығырақ «Ана тілінің» бүгінгі санынан оқыңыз.




Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *